多啦A梦在日语里也叫多啦A梦?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 20:48:58
经过我的分析是的就是 在日本介拾是阿蒙!!!!谁要不好好说 我斩你囶毊

ドラエモン
铜锣卫门
怒罗江闷
……

就是多啦A梦的音,字是借字。
多啦A梦本来就是他的原名,中译的叮当猫很囧,
日文字是:ドラエイモン
音:Do Ra A MoN

本来香港也叫叮当啦, 后来因为作者不再是藤子.F.不二雄(他的徒弟继承了),
因此而改译为多啦A梦吧~
日语是ドラえもん(do ra e mon)
ドラ来自叮当喜欢吃的铜锣焼き, 再加上日本风的名字えもん(与卫门同音)
え也不跟A同音吧, 不过是借个近音

= =中文的翻译是叮铛好不好……
在日文中本来音就是发多啦A梦,是香港那边借过来后来才传来大陆的

罗马文:Do Ra A MoN(可以叫哆啦A梦)日语就这么读没骗你~当拼音吧,我看过日本的多啦A梦!

应该是翻译过来的.
跟中国的叫法应该不一样.