剪刀手爱德华英文对白

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 13:23:45
下面一段台词的英文原文(要准确的)
如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望。我想要一双人类的手。我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在怀中,哪怕只有一次。如果我从来没有品尝过温暖的感觉,也许我不会这样的寒冷;如果我没有感受过爱情的甜美,我也许就不会这样的痛苦;如果我没有遇到善良的佩格,如果我从来不曾离开过我的房间,我就不会知道我原来是这样的孤独.

If the moon rises at night, moonlit my door, La Luna, I hope I can meet a wish. I'd like a pair of human hands. I would like to use my hands to my lover's arms tightly in the crowded, even if only once. If I never had a taste of the warm feeling that I may not be such a cold; if I did not feel too sweet love, perhaps I would not have this kind of pain; if I did not encounter the kind-hearted Peg, if I never left the room, I would not know that I was such solitude.

If evening at the time that moon rise, the moonlight shine on my doorway, I hope moonlight fairy ability satisfy I a wishes.I want a pair of mankind's hand.I want with my hands hug my lover tightly in the bosom, which afraid only have once.If I have never tasted warmth of felling, perhaps I can't so of cold;If I once had no feeling love of sweet, I perhaps can't so of pain and sufferings;If I didn't meet a wear of docile space, if I have never left my room, I will not know me is so of standing