读刘义庆《世说新语》回答问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:05:38
殷仲堪既为荆州,值水俭。
翻译成汉语
勿以我受任方州 以什么意思?

1.殷仲堪既为荆州,值水俭。殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇上水灾歉收。
2.勿以我受任方州:不要因为我担任一个州的长官

原文
  殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗盘,外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。虽欲率物,亦缘其性真素。每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。”(德行第一/40)
  译文
  殷仲堪做荆州刺史,上任时正赶上水涝歉收,每餐吃五碗菜,再没有别的佳肴,饭粒掉在餐桌上,总要捡起来吃掉。这样做虽然是有心为人表率,却也是由于生性朴素。他常常对子弟们说:“不要因为我出任一州长官,就认为我会把平素的意愿操守丢弃。如今,我处在这个位置上很不容易。清贫是读书人的本分,怎么能够登上高枝就抛弃它的根本呢!你们要记住这个道理。”
  词解
  殷仲堪:东进人,能清淡,善著文,为孝武帝所重,曾人荆州刺史。   水俭:因水灾而歉收。   五碗盘:一种孝星成套食器,由一个托盘和五个碗组成。   方舟:指一州的长官,刺史。   尔曹:你们。   脱落:掉在。   辄:总要。   以:用来。   虽:虽然。   率物:有心为人表率。   缘:也是。   真素:生性朴素。   以:因为。   受任:出任。   豁:把。   损:抛弃 。 (有版本 “损” -- “捐”)。   存:记住。

殷仲堪既为荆州,值水俭。殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇上水灾歉收。
勿以我受任方州:不要因为我担任一个州的长官

古汉语词典

殷仲堪既为荆州,值水俭。殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇上水灾歉收。
勿以我受任方州:不要因为我担任一个州的长官