お年寄りをねらった诈欺は今に始まったことではない 这句日语什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 03:00:33
今に 是什么意思?

针对老年人的欺诈并不是现在才开始的。

いまに【今に】
(1)〔いまだに〕至今zhìjīn,直到现在zhídào xiànzài.
¶~ゆくえのわからぬ/至今去向不明.
(2)〔そのうちに〕不久bùjiǔ,即将jíjiāng;早晚zǎowǎn.
¶~みろ/等着瞧qiáo吧!
¶~わかるよ/不久会明白的.
¶~夕立ちがくるぞ/阵雨zhènyǔ就要来.
¶~きっとわたしの言うとおりになる/迟早chízǎo一定要和我说的一样.
¶~后悔するぞ/你总zǒng有一天会后悔hòuhuǐ的.

お年寄りをねらった诈欺は今に始まったことではない ----诈欺现在有针对性的老人来说并不陌生,
今に ---伊曼尼

诈欺现在有针对性的老人来说并不陌生
今に 日 2 个查询结果 [ - ]

[今に] 【いまに】 【imani】 [ - ]

(1)〔いまだに〕至今zhìjīn,直到现在zhídào xiànzài.
今にゆくえのわからぬ/至今去向不明.
(2)〔そのうちに〕不久bùjiǔ,即将jíjiāng;早晚zǎowǎn.
今にみろ/等着瞧qiáo吧!
今にわかるよ/不久会明白的.
今に夕立ちがくるぞ/阵雨zhènyǔ就要来.
今にきっとわたしの言うとおりになる/迟早chízǎo一定要和我说的一样.
今に后悔するぞ/你总zǒng有一天会后悔hòuhuǐ的.
我要补充/纠错
[今に] 【いまに】 【imani】 [ - ]

【副】
至今;直到现在;不久;即将
给你一个翻译网站:http://dict.hjenglish.com/jp/w/今に+&type=jc

把老人作为诈骗对象的诈骗犯罪并不是最近才开始