英译汉(谢绝翻译软件)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 18:40:29
希望能符合逻辑和文化背景,能达到信达雅。多谢!!必追加悬赏分!

1. Millions of people have realized that their medical fate lies more in their own than in their physician's hand.

2.The success of the government's anti-inflation efforts will depend on as much on political will as on economic policies.

3.Hitler's mistakes gave Roosevelt the victory; just as at Waterloo it was less wellington who won than Napoleon who lost.

1.数百万的人已经意识到他们医疗状况的前途掌握在其自身的手里,而不是在他们医生的手里。
2.政府反通货膨胀的努力是否奏效将取决于经济政策,同时也取决于政治决心。
3.希特勒的错误成就了罗斯福的胜利,正如滑铁卢战役中,战败的拿破仑犯了更大的错误才促成了惠灵顿的胜利。
第三句话翻译得战战兢兢的~
呵呵~多多指教

楼上的翻译前面两句没问题,的确正如1楼说的,他的最后一次翻错了。

前半部分没错,希特勒的错误造就了罗斯福的成功。后面应该是 正如在滑铁卢战役中一样,本来与拿破仑相比输多赢少的惠灵顿反而赢得了胜利。

这个历史,就是本来拿破仑在滑铁卢战役之前,取得了大部分的胜利,不过是就是在这滑铁卢的地方,他输了,输了这个最重要起决定性的战役。 就跟希特勒一样本来一个枭雄,不过他的错误也让他输了整个战争。

1.大多数人意识到他们的命运掌握在自己手中,而不是治疗他们的医生。
2.对于通过膨胀的控制,政府的决心与经济政策并重。
3.希特勒的错误让罗斯福取得了胜利。正如当年滑铁卢一战,是拿破仑的失败,而不是惠灵顿的胜利。

1.数百万的人已经意识到他们医疗健康的前途掌握在其自身的手中,而不是在他们医生的手中。
2.政府反通货膨胀的努力是否奏效将取决于经济政策,同时也取决于政治决心。
3.希特勒的错误成就了罗斯福的胜利,正如滑铁卢战役中,战败的拿破仑犯了更大的错误才促成了惠灵顿的胜利。