请求帮忙翻译成韩文(非常重要)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 23:48:25
不负责任的翻译器请绕道,谢谢

-------------------------
姐姐(男):
需要特别提醒你一点:香港是属于中国的城市,它并不是一个独立的国家.
你在留言里说香港和中国,这种并列的说法是不对的,韩国人普遍会犯
这个错误,但是这个问题很严重,它牵涉到政治立场.以前有艺人犯这样的错误被攻击了.当然你别担心,我们能理解你,但是以后在公开场合接受采访请注意不要再犯这种错误,要说内地和香港,千万不能说成中国和香港.要记住哦,不想你受到伤害,所以一下提醒你

是写给姐姐的么?括号里的男是什么啊。。。
我写的是写给姐姐的形式哦
누나(남):
특별히 하나 일깨워주는데: 홍콩은 중국에 속하는 한개 도시이지 절대 하나의 독립된 나라가 아니예요
누나가 코멘트에 홍콩과중국이라고 썼던데, 이렇게 병렬시키면 안돼요, 한국인은 자주 이런실수를 범하는데, 이건 참 엄중한 문제라고 봐요. 이건 정치입장에 련관되거든요