有没有英美诗人写的思乡情结的诗呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 16:43:50
如题,还有最好能够有一点点赏析的内容
最好能够有中英文翻译之类的,真的谢谢了

说一个我非常喜欢的,并且也是非常有名的吧

英国诗人Rupert Brooke(鲁珀特•布鲁克)的
The Old Vicarage,Grantchester( 格兰切斯特的老神舍 )

原诗很长,上网应该能找到,其中的最后两句是举世闻名的:
Stands the Church clock at ten to three?
And is there honey still for tea?

教堂的钟停在了三点差十分的位置上,
在喝(下午)茶的时候还依然有蜂蜜吗?

当然,更加中国的翻译是这样的:
教堂时钟已过午
尚有佳蜜伴茶馨?

这是一首含有淡淡的哀愁和浓浓的思乡之情的诗歌,
细细的品位,使人能够感觉到一种静谧的安详的氛围,
给人的意境就像:
在一个和煦的午后,
诗人在远方的一个角落,
静品香茗,
他的眼神仿佛洞穿了空间,时间仿佛又回溯到了他在家乡的往昔,
那丝丝甜蜜的回忆,那依稀熟悉的场景,
一幕幕,一桩桩,又浮现在了脑海中,
还是那么的清晰,仿佛就在昨天,仿佛还在身边......

诗的全文请参照:
http://www3.amherst.edu/~rjyanco94/literature/rupertchawnerbrooke/poems/grantchester/grantchester.html

7要乖乖听话应该放太阳太烦人

《露西组诗》之三
我在陌生的人群中游动,
那远隔大海的他乡异土;
英格兰!直到这时我才深知,
我爱你爱到何等程度。