雨で忧郁だ 雨でうっとしいだ 这两句日语有什么区别?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 01:29:14
雨で忧郁だ.因为下雨天,心情郁闷,情绪低落.
雨でうっとしいだ .由于下雨天,心情厌烦.
我是日本人.
首先,「うっとしいだ」不说.
「うっとう(郁陶)しい」是对.(不用だ)
「うっとうしい」的尾文字是「い」。这是形容词的终止形.
这个「だ」是形容动词的终止形.
うっとうしい:表示说话人腻了下雨,讨厌下雨.
忧郁:表示说话人觉得郁闷,忧愁.
Jingzirさん的中文好的让人不敢相信。。。佩服佩服