翻译一则广告,在线等。很难。被采纳的加200分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 07:46:49
翻译:穿梭于名词,动词,形容词等各种词性的密林;畅游于单句,复句,倒装句等种种句型的海洋;翱翔于绚丽多姿的语法天空。我们的语法大全,以最精练的语言文字,以最直观的展示方式,向你讲解初中,高中所有的语法知识。让你笑傲语法大全!

国外短短几百年的文化,哪比得上中华五千年的文化底蕴。。所以也写不出能像LZ中文这么华丽,有意境的句子。。简单翻译供参考:

Wandering at the base of part of speech like Noun,Verb and Adjective etc; Swimming like a fish in the ocean full of single sentence,complex sentences and hyperbatic sentence etc; Hoverring in the sky full of all kinds of grammar. Complete grammar we have, by most polished words and most intuitionistic presenting method, we will demonstrate all the grammar knowledge of junior and senior high school which can make you operate all the grammar freely.

ok!

国外短短几百年的文化,哪比得上中华五千年的文化底蕴。。所以也写不出能像LZ中文这么华丽,有意境的句子。。