英语问题,,,急!~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 02:47:34
there are times when given the opportunity we might get sidetrack and go along a path that leads us in the wrong direction.【书上的翻译是}有时,虽然我们有机会(走正路),但我们也可能误入歧途,走上错误的道路。
书上说when given the opportunity we might get sidetrack and go along a path that leads us in the wrong direction.这句话中when为关系副词,引导定语从句,修饰TIMES。什么意思呀??我不太明白,谁能给我解释解释呀。O(∩_∩)O..谢谢...!还有这句话中为什么没有WE作为主句呢?如果有的话该怎么说?? 谢谢谢谢谢谢!~~ 谢谢大家啦。。。哈哈...O(∩_∩)O...
我知道什么是定于从句,可是这句话中他说是修饰TIMES我就是不明白。。。。

参考书的解释是对的,这句话应该这样来看:
主句是:there are times
when 引导的是个定语从句,先行词为times,when 在定语从句中引导的是个时间状语。这句话是个省略句,完整的应为:when we are given the opportunity, we might get sidetrack and go along a path.因为when 后的主语是we,和后面的主语一样,所以将主语(we)和be省略,就变成了这个样子。x
至于that leads us in the wrong direction也是个定语从句,先行词为path。
这句话如果比较生硬的按结构来翻译就是:有这样一些时候,就是当我们有机会走正路的时候,我们却可能走上歧途,而走向错误的道路。

可以把这个句子这样分there are times (when given the opportunity) we might get sidetrack and go along a path that leads us in the wrong direction。括号里面的就是修饰times做定语,又为从句,故为定语从句。when given the opportunity 里面的主语是WE这里把它省略了补全应该是there are times when we are given the opportunity .

希望对你有帮助!

这个句子中的when不是引导定语从句的关系副词when,而是连词。
1、when given the opportunity是个省略的句子成分,完整的表达是:when being given the opportunity,在句子中做状语,表达时间和被动。直译为:当(我们)被给予机会。
2、we might get sidetrack and go along a path that leads us in the wrong direction前面省略一个引导定语从句的when,因为之前刚刚出现一个when,这样做是为了让句子通顺。这个定语从句才是修饰TIMES的。

when 应该引导的是定语从句。首先我觉得楼主没有搞清住定