Such is a mosquito net to protect the head.如何理解句型?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 13:52:03
请帮助分析一下是什么结构。它的前一句是:Fish hooks and line, a rifle and ammunition, matches in a waterproof container, and a poncho are necessary too. Such is a mosquito net to protect the head.这段文章描绘了进入原始森林人们应该做一些必要的准备,准备一些必要的equipment所以提到了鱼勾、鱼线、来福枪、火柴和防雨斗蓬。可是这最后一句话是什么意思呢?怎么翻译?谁是主语呢?
Such在这里是代词。表示和前面提到的相同情况。可以翻译成:同样地,你也需要一个防蚊网来保护头。这里的Such is就相当于(There is also something like the former such as)这是俺后来悟出来滴!

前面的东西是个列举,说明进入原始森林前的准备。然后用一个“such”引导句子,把蚊帐单独列出来讲,意为“同样,你需要一个蚊帐来保护你的头部”。

你知道such as吗?
其实这里such就是as

Such is a mosquito net to protect the head.
就等于
As is a mosquito net to protect the head.

明白吗?

最后一句即是对前文进入原始森林所需的准备的补充。
译为:这样一个蚊帐是用来保护头的。
主语:mosquito net
(其实terminator1001 说的很对,such用来单独把蚊帐作为一个句子引导出来讲。它和以上的鱼钩鱼线等必备品都是主语成分,这里单独把它的作用描述了一下。)