请教一个小问题。。高手进下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 02:39:24
豪华な料理を并べたパーティー席上に 和 豪华な料理を并べるパーティー席上に 注:パーティー席上=筵席上
这2句在语感上有何不同?晕死啊 1楼的朋友那个注是我为了回答者看的更懂 自己注的啊!!

豪华な料理を并べたパーティー席上に
在摆了豪华菜色的宴席上

豪华な料理を并べるパーティー席上に
在摆着豪华菜色的宴席上

楼主感觉出来那个语感上的不同了吗.

一点点的差距而已,根据前后文来选择到底用哪个更好.

这两句话的后半句不知是否一样,一般理解为:
豪华な料理を并べたパーティー席上に 已经摆好了
豪华な料理を并べるパーティー席上に 还没有摆

哪有什么语感 - -

豪华な料理を并べたパーティー席上に
豪华な料理を并べるパーティー席上に
注:パーティー席上=筵席上

?这第二句就是加了个注解而已 。