麻烦达人解释下这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 10:41:51
この指轮さりげなーくダイヤが入っててすき。

表机器翻译的。。要人工,谢谢

我来给出标准答案并解释:
1.指轮---日语为 “戒指或者指环”的意思,在这里明显是戒指。
2.さりげない---正确的翻译是“很自然”,也就是中文的不造作,很自然的感觉。
3.ダイヤ---英文为diamond,钻石,女人最喜欢的东西。

所以,这句话的正确翻译是:“这枚钻戒(直译是“镶着钻石的戒指”)非常的自然,(我)好喜欢!”

仔细看,这个戒指上还镶着钻石,(我)喜欢。

这个戒指做工非常粗糙,钻石嵌入太深