日语パ-フェクトリキッド的汉语是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 05:02:13
请懂日语的朋友帮忙翻译一下这个单词吧,谢谢

你好:
只是一个用来化妆脸部的化妆品。是日本一个挺有名公司资生堂生产的。这是那个产品的图片。
http://www.shiseido.co.jp/sengan/index.htm?jump=pro_liquid
翻译成中文是 完美洗面奶
我有个朋友就是买的这个牌子。

パ-フェクト,是完美。
リキッド,是液体,化妆水。
和起来翻译成:完美液体、完美整发水、完美化妆水、等等,都可以。

直译的话是:完美液体

应该是广告或者宣传里的,或者是什么品牌吧

还是用英文标识吧:perfect liquid

找到一个相关的:
资生堂 perfect liquid 洗颜专科轻柔卸妆洁面液

リキッド:液体,液体整发用品。如洗发水,护发液,润发露等等
パ-フェクト:完美的,完好的
你自己看吧``这个是合成的词语

这个词是パ-好像是一个洗面奶的品牌

完美打滑 貌似两个词