诗经 公刘 翻译 谢谢~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 17:39:32
笃公刘,匪居匪康。
乃埸乃疆,乃积乃仓。
乃裹糇粮,于橐于囊,思辑用光。
弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。

笃公刘,于胥斯原。
既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。
陟则在巘,复降在原。
何以舟之,维玉及瑶,鞞琫容刀。

笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原。
乃陟南冈,乃觏于京。
京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。

笃公刘,于京斯依。
跄跄济济,俾筵俾几。
既登乃依,乃造其曹。
执豕于牢,酌之用匏。
食之饮之,君之宗之。

笃公刘,既溥且长,既景乃冈。
相其阴阳,观其流泉,其军三单。
度其隰原,彻田为粮。
度其夕阳,豳居允荒。

笃公刘,于豳斯馆。
涉渭为乱,取厉取锻。
止基乃理,爰众爰有。
夹其皇涧,溯其过涧。
止旅乃密,芮鞫之即。

[题解]

这是周人叙述历史的诗篇之一,歌咏公刘从邰迁豳的事迹。第一章写起程之前。第二章写初到豳地,相土安民。第三章写营建都邑。第四章写宴饮群臣。第五章写拓垦土田。第六章写继续营建。

[注释]

1、笃:厚。每章以“笃”字起头,赞美公刘厚于过人。“公刘”,后稷的后裔。公是称号,刘是名。

2、居、康:都训“安”。这句是说公刘在邰不敢安居。

3、埸(易yì)、疆:都是田的界畔。疆是大界,埸是小界。这句是说修治田亩。

4、积:在露天堆积粮谷。仓:在屋内堆积粮谷。以上都是叙述在邰地故居的事。

5、糇(喉hóu):干粮。

6、橐(驮tuó)、囊:都是裹粮的用具,就是口袋。囊有底,橐无底(盛物则结束两端)。

7、辑:和。用:犹“而”。这句是说公刘要使人心和谐,国族光大。

8、干:盾。戚、扬:都是武器,斧类。

9、爰:犹“于是”。方:始。启行:开辟道路。

10、胥:相察,和《大雅o绵》(Y-077)篇 “胥宇”的“胥”相同。斯原:指豳(今陕西邠县)地的原野。

11、庶、繁:言陆续随公刘迁来的人多了。

12、顺:安,和。宣:通“畅”。这句连下句是说众人情绪和畅,安于新土,没有长叹的人。

13、巘(演yǎn):不连于大山的小山。这句和下句写公刘上下山原,相察地势。

14、舟:通“周”。周,环绕,带。这一问句的作用是引起对于公刘身上佩件的描写。

15、鞞(俾bǐ):刀鞘上端的饰物。琫(绷běng):刀鞘下端的装饰。容刀:佩刀。这句是说用玉、瑶装饰鞞、琫.

16、逝:往。百泉:众泉。

17、溥(谱pǔ):大。

18、觏(够gòu):见。京:豳之地名。当在南冈之下。

19、师:都邑之称,如洛邑亦称洛师。京师就是京邑。京师连称始见于此,后来才成为天子所居城邑的名称。

20