Boy, my love will get you home. 我的爱能把你带回家

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 01:34:55
Boy, my love will get you home. 我的爱能把你带回家 为什么不是take you home

爱不能把人带回家
是男孩感觉到爱自己回家 所以用get
直译成男孩 我的爱使你回到家 take 带回家 在中文里是拟人了
英文里没有拟人修辞 所以要用 get
不知你能理解不 细细品味一下~就能感觉到了

take 表示 带去 送到... bring 表示 带来
e.g. take a friend home in one's car 用汽车把朋友送回家 这里表示把朋友送到他的家里,不是带来
Boy, my love will get you home. 这个句子表达的是带回来所以不能用 take, 但是可以用 bring. Boy, my love will bring you home.

get you home 让你回家,让这个boy得到love的感染,自己会回家

而 take you home,有点强迫的意境在里面

两者意思其实差别不大。但是前者感情色彩更多些。