请帮我分析一下法语 谢谢 Je vous en prie. 的具体结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 08:30:29

不同意楼上的说法

其实en在这里时代词
把je vous en pris还原成一个完整的句子应该是je vous pris de ça.
en 在这里替代的成分是 de ça 这件事.也就是说是'您对我说谢谢'这件事

额 首先,这句话先当作固定表达法记忆下来,就是不客气的意思。法国人在表达不客气的时候,最喜欢用这句话,胜过de rien。

如果从动词角度来分析的话,prie的动词原形是prier的变位。prier有“请”的意思。其实Je vous en prie原来的意思就是“请”,引申为不客气。Je vous en prie的en其实可以省略的。这个问题我在大一的时候曾经问过老师。当时他是这么解释的不过我当时没理解。随着学习的深入你就能慢慢体会咯~具体到细节的分析,我只能说这是约定俗成了的。

Je vous en prie.
原型是Je vous prie de qch.
vous是间接宾语,qch代指直接宾语。

嘛意思呀!哈哈