为什么中国动画的配音这么烂

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 17:14:09
现在电视台播的动画.剧情就不说了.单说配音~~我感觉他们就没把它当回事..根本没有融入到角色里..感觉他们把动漫配音当成哄小孩玩的一样.一点都不重视...要说中国没有好的配音那也是委屈了点.你看现在热播的日韩剧里的配音..我觉得也不错啊..不比日本的声优差多少..为什么这些日韩剧的配音不去配动画片呢??? 搞得我现在看动画片听日语的比听国语的看着舒服..

你又错了,看动画片多的,都是听日语比国语舒服的.

国产动画大多是面向小孩子制作的.所以配音也会去迎合小孩子.经费也是一个问题.国内的动画都是低成本制作.根本不可能高成本制作,因为商业的东西都是讲究收益的.而国内的电视台给的播放一个动画,给的钱太少太少了...

其实还是日语有爱,你看100+个日本动画,基本上就可以听懂大部分日常用语了,
配合字幕,看着也是很舒服的,刚开始都是看字幕就累了,因为完全听不懂,看多了就好了.

配音本来就不是好嘛,中国滴...要是转人家日本的要不就把人家的OP和ED全改成了自己做的(而且改得不是一般的差,何等才干)配音人员来来去去就是那几个,看星空台和华娱台的就知道了,有时候是一个人在同一集里配N个角色(还要声音一模一样)而且中国政府根本不重视动画这方面的,日剧配音的应该比动画配音的人工高得多吧?而且在那些人眼中地位也会比配动画的高很多吧?

以上~

日韩剧的配音员,一般都是台湾的,他们台湾版的配音,是给韩剧配音总是寻着韩国人说话的方式去配音,用中国的文字配出韩语的感觉,所以听着比较贴切。动漫方面:名侦探柯南,美少女战士,数码宝贝,宠物小精灵(神奇宝贝),火影忍者,台湾都有配音,而且都是国语版的,都蛮有感觉的。大陆版的配音不太清楚,也许把外国动漫人物配上中国"之乎者也"的说话方式,大家可能就觉得人物和声音不能合为一体。但是,中国国内产的动画片,我们中国人配,就可以说如鱼得水了。黑猫警长,邋遢大王,舒克和贝塔,葫芦兄弟,小精灵灰豆个个都是不错的作品,而且这些都不幼稚,大人看应该都可以。应该就是剧中人物的说话方式的问题吧,台湾人说话习惯在后面加个"耶,啦,了啦"这些词在动漫人物里,说不定就听起来比较可爱了。但是咱们大陆说话就不会这样了,反而,比较简练。

在中国拍摄一部动画能够赚多少钱?

能给声优多少钱?

一个优秀的声优会向动画公司老板开价多少钱?如果他们给日韩剧配音能赚多少钱?

如果使用高薪的优秀声优(而不使用一般的声优),老板多花多少钱?这样的改变能够提高多少利润?

动画声优行业赚不到钱,会有更多有天分的