外贸英文翻译(合同条款)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 07:44:56
请各位英语高手帮忙翻译一下!小弟先谢过了.....
III.PAYMENT TERMS
a.50% Deposit via Wire Transfer before production with the balance due before shipment - or a valid transferable Letter of Credit (in accordance with Cocona Inc.’s Letter of Credit instructions)

b.All Wire Transfers must include Cocona Inc’s ProForma Invoice number.

IV.ACCOUNT MANAGER
a.Brand will designate 1 point of contact at the brand AND the cut &sew facility. These will be the two points of contact to communicate & resolve any issues surrounding a Cocona order.

b.Brand will designate 1 point of contact with either - subsidiary sourcing offices or respective sourcing agents.

c.It is the Brand’s responsibility to forward a copy of this document to their contact at their designated cut & sew facility.

V. DELIVERY
a.Cut & sew will execute payment within 48 hours upon receipt of the Commercial Invoice from Cocona Inc or Cocona Asia Ltd to ensure on time deliver

III 付款条件
A. 开始生产前预付50%订金, 余款装运前付清 -或由一个有效的可转让的信用证(须符合COCONA INC的信用证指令)支付
B. 所有电汇必须包含COCONA INC的形式发票号码

IV 账目管理者
A. BRAND 会在BRAND 和剪裁缝纫工厂各指定一个联络人. 这两个联络人将对围绕COCONA订单的任何事项进行沟通和解决.
B. BRAND将在附属的采购办公室或者各采购代理中指定一个联络人。
C. BRAND有责任将本文件的副本转交给他们在其指定的剪裁缝纫工厂的联络人。

V.交货
a. 剪裁缝纫厂需要在收到COCONA INC或 COCONA ASIA LTD的商业发票后48小时内付款以确保按期交货。
b. COCONA INC在没有得到付款确认的情况下将不会放货。付款确认可以包括一个有效的电汇确认/汇款号码和受益人的银行名称
c.所有发运都必须接受第三方单据。

因为不明白这份合同中当事各方关系,所以只能这样翻译了。

III.付款条件
a.50 %存款通过电汇之前生产的平衡由于在装运前-或有效的转让信用证(按照Cocona公司的信用证指示
b.所有电汇必须包括Cocona公司的形式发票号码
IV.客户经理
a.品牌将指定一联系点的品牌和削减和缝制设备。这将是两年的接触点进行沟通和解决任何问题围绕Cocona秩序
b.品牌将指定1点接触或者-子公司采购办事处或各自的采购代理
c.这是品牌的责任,提出了一份本文件到他们的联系人在其指定的削减和缝制设备
V.递交
a.切花及缝制将执行付款后48小时内收到来自商业发票Cocona公司或Cocona亚洲有限公司,以确保按时交货
b.Cocona公司将不会公布交付货物的付款确认。付款确认可以包含一个有效的电汇确认/汇款代码及受益人银行名称
c.第三方的文件必须允许所有的出货量

这是我花好长时间才翻译出来的啊!
我不敢保证全部都正确,但我已经尽力了啊!
希望可以帮到你啊!

II.付款条件 <