求拉丁语的翻译 急!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 23:43:50
帮翻译一下Rex est qui metuit Nihil
Rex est qui metuit Nihil
Hoc Regnum sibi quisque dat

我的翻译:
The king is the one who has feared nothing
The king is the one who has feared nothing
Everyone gives this authority(kingdom) to him(self).
一个国王是无所畏惧的
每个人都应坚守这种王者风范

另:你的原文有误,第二句应为 rex est quique cupiet nihil
英文翻译:The king is the one who desires nothing
一个国王是无欲无求的

因此整体的中文解释即:

一个国王是无所畏惧的
一个国王是无欲无求的
每个人都应坚守这种王者风范

这是罗马文人塞涅卡的文章的一段话
一个国王应无所畏惧;一个国王应无欲无求;每个人会把这样的国家给予他们自己。
上面这是直译,其实这句话的意思是:每个人都靠自己来得到“无所畏惧”和“无欲无求”这两种品质。

雷克斯是metuit 无
雷克斯是metuit 无
特设的权威数据sibi Quisque
法语 (自动检测时间) » 中文(简体)
(Google翻译,仅供参考)