东南大学 外国语言学与应用语言学VS英语语言文学

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 06:39:56
我喜欢英语,决定跨专业考英语方向的研究生,以后想从事翻译工作。请好心人详细介绍一下东南大学的这两个专业,哪个更好一些,回答满意加分200

英语语言文学可以选择语言学做为研究方向,外国语言学与应用语言学却不能选择文学做为研究方向。两个专业都可以选翻译做研究方向。但是这两个专业的翻译都是理论先于实践,对实际的翻译能力没有什么帮助。如果想做翻译,最好选择其它专业为依托。或者在做为英语专业学生的同时选择一个自己感兴趣的领域多读些相关英语材料。比如化工,机械,医疗,贸易,法律。但是研究生的课程是不会教你如何成为一个实用性的翻译的。

O(∩_∩)O哈哈~,应该是吧

英语语言学偏重学术科研。你如果愿意攻读博士学位、以后在高校任教或在研究所做学术研究,应选考此专业。
如果想从事翻译 我觉得还是外国语言学与应用语言学好一点
因为外国语言与应用语言学偏重实际运用

英语语言文学
01 英语文学
02 英语语言学
03 翻译理论与实践
04 西方社会与文化
05 英语教育
语言文学主要搞一些文学的研究 语言的研究 比较枯燥 虽然也有翻译理论与实践 但我觉得外国语言与应用语言学更好一点 对于要从事翻译方面的来说

外国语言学及应用语言学
01 专门用途英语研究
02 英语教育
03 教材教法研究
04 英语语用学
05 翻译理论与实践
这个偏重实践一些

这个学校的这2个不是很了解 也许都学翻译也都差不多

出国3个月立马会英文