帮忙翻译一下这个地址,,急。。。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 14:57:33
“台湾金门县金城镇光前路63-1号”。。。
翻译成英文,正宗一点的,谢谢!
台湾地方名称好像不是直接用我们中文拼命翻译的,所以我才希望能给正宗一点,麻烦大家帮忙。。。我要在别人的系统提交一些东西,地址一定要英文的,怕到时候联系不上。。。所以需要正宗点,我可以加分
翻译成英文,正宗一点的,谢谢!
台湾地方名称好像不是直接用我们中文拼命翻译的,所以我才希望能给正宗一点,麻烦大家帮忙。。。我要在别人的系统提交一些东西,地址一定要英文的,怕到时候联系不上。。。所以需要正宗点,我可以加分
No. 63-1, Guanqian Road, Jincheng Town, Jinmen County, Taiwan.
你非要改的话
金门改成Kinmen (台湾本地说法)
就行了
其实jin men 他们能看懂的
其他的真的不用改
我翻译了N次 地名了
我的回答里都有
桃源 ,高雄 都是我翻译的
好像也没出什么错
我按找信封的格式翻译
后面有汉语对照
NO.63-1
Guan Qian Lu Road
Jincheng Zhen Town
Jin Men
Taiwan
63-1号
光前路
金城镇
金门县
台湾
No.63-1 guangqian Road,jincheng town,jinmen Taiwan
Taiwan Jinmen County Jincheng Town light road ahead 63-1
译:("Taiwan light in county impregnable city town in Kinmen front road the 63-1th"...)
以下是您的问题补充我也帮你翻译了
The translation become English, a little bit more orthodox of, thanks!
Problem complement:Taiwan the place name seem not is direct try very hard to translation in our Chinese, so I just hope give a little bit more orthodox, bother everyo