法语问题,请高手解答

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 17:12:37
翻译这段话:
Un roi avait une très jolie femme qu'il tenait enfermée. Comme on racontait partout que cette femme n'avait pas sa pareille, le fils d'un autre roi, rival du premier, résolut de l'enlever.

请着重解释“qu'il tenait enfermée”“Comme on racontait partout que cette femme n'avait pas sa pareille”和“résolut de l'enlever” 最好说下这样翻译的理由,谢谢

译文:一位国王藏着一个十分美丽的女人。由于人们到处传说她无与伦比(的美丽),另一位国王的儿子,作为国王的情敌,决心带走她。

résolut de l'enlever

决心带走她
résoudre de +inf.
résolut为résoudre的简单过去时

qu'il tenait enfermée
他藏着她
tenir qn + a. 处于某种状态中
enfermé 被关闭

Comme on racontait partout que cette femme n'avait pas sa pareille
由于人们到处传说没有能够与这个女人相提并论的
pareil,le 作n. 相同的人或物
否定,就是说独一无二

呵呵,个人意见

大意像一楼说的那样,不过有点要改动。tenir qn enferme是指把某人关起来,qn做直接宾语,所以用que来引导,妻子是阴性的,所以enferme要配合。Comme on racontait partout que cette femme n'avait pas sa pareille, le fils d'un autre roi, rival du premier, résolut de l'enlever,因为人们到处说这个女人美丽绝伦,另一个国王的儿子是国王的竞争对手,决定把她抢过来。
avoir sa pareil就是有个和她一样的人,否定的话就是说她的美丽无以伦比,独一无二,premier说的是前者,也就是国王,resoudre de 就是下决心做某事,l'enlever就是enveler la femme,直宾提前,la和enveler省音,所以是l'enlever

曾经有个国王有个很漂亮的妻子,并且把她囚禁起来。像其他人说的到处那样,这个女人是惟一的? (这句翻着有点怪,大概意思是这样的,靠楼主自己领会了),另一个国王的儿子,想把她抢过来