关于娱乐影视明星普通话问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 01:39:34
看很多国语电影中的港台明星都讲一口流利的普通话对白,但在采访,娱乐节目中普通话却蹩脚得很,为什么呢?难道是配音了?似乎不可能。有谁能解答呢?

还有许多韩国歌星,例如张娜拉,rain等中文歌唱的出神入化,但他们真的能说好中国话,倒不见得,亲眼目睹张娜拉时说几句简单汉语还需翻译。而且他们拍的电影中配音出自何人,似乎从始至终每一部电影中的配音都是一个人,而且其声音极似本人,究其原因,何也??
谢谢各位的热心回答,我大体也了解了一些。像他们唱的那些歌又是怎么唱的呢?不会一句句学唱的吧,尤其指韩国及其他国家的。

像刘德华,梁朝伟他们都是配的音,你说他们有谁不是配的音!如果你看了湖南卫视的《天天向上》的话,你就知道了。有一次,他们专门请的顶级配音演员,很象电影中的刘德华,梁朝伟的声音哟,也的确是他们配的

当然都是配音了!配音演员都是相当专业的!
那些歌都是一句一句,甚至一字一字扣发音扣的!就好像我们唱外语歌,很多都不理解什么意思,就模仿人家的发音,一个道理!

因为他们在唱歌或演习时练过中文,就把那些歌词标音,把那几句歌词的音记住就好了。而采访有用到歌词以外的字,他们的中文有限吧。
有些港片大多华语都是配音的。

悄悄漂过。长长见识。谢谢

呵呵 这个简单
用自己国家的母语标注在歌词上
初学英语的学生偶尔也会这么做
例如: Good morning
读作:姑的猫宁
楼主明白了吗?