关于两句古文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 20:24:38
"士为知己者用,女为知己者容”和“士为知己者死,女为知己者容”这两句话是不是都有古人说过?若都有则分别是谁说的?两者有什么区别?
其实两句都有前者最早如一楼所说,而后者出自司马迁的《报任安书》

“士为知己者死,女为悦己者容”出自《史记.刺客列传》豫让
豫让时期的晋国,大权掌握在智氏、范氏、中行氏和赵氏四个家族手中,豫让曾在范氏、中行氏手下谋事,但都没受到重用,于是他投奔了智氏的智伯,智伯很器重他。后来智伯讨伐赵襄子(赵氏头目),赵襄子联合韩国、魏国合谋灭了智伯,并三分其地。赵襄子最痛恨智伯,把他的头做成了饮器。豫让逃到了山中,说道“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。今智伯知我,我必为报仇而死,以抱智伯,则吾魂魄不愧矣
前一句不清楚了

原文应该是“士为知己者死,女为说己者容”,出自《战国策·赵策》,其中“说”是通假字,发音同“悦”。
政、荆轲、豫让是《战国策》上有名的豪侠之士。“女为悦己者容,士为知己者死”,他们为了报答他人的知遇之恩,就不惜生命、刚烈永诀,为朋友赴汤蹈火、义无反顾,他们身上体现的古代英雄节义、精神价值,永远让后世感佩仰慕。他们都是政治舞台上拥有自由个性、血性勇气的独立战士。
见【原文】
晋毕阳之孙豫让,始事范中行氏而不说,去而就知伯,知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报知氏之仇矣。”乃变姓名,为刑人,入宫涂厕,欲以刺襄子。襄子如厕,心动,执问涂者,则豫让也。刃其曰:“欲为知伯报仇!”左右欲杀之。赵襄子曰:“彼义士也,吾谨避之耳。且知伯已死,无后,而其臣至为报仇,此天下之贤人也。”卒释之。豫让又漆身为厉,灭须去眉,自刑以变其容,为乞人而往乞,其妻不识,曰:“状貌不似吾夫,其音何类吾夫之甚也。”又吞炭为哑,变其音。其友谓之曰:“子之道甚难而无功,谓子有志,则然矣,谓子知,则否。以子之才,而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近而行所欲,此甚易而功必成。”豫让乃笑而应之曰:“是为先知报后知,为故君贼新君,大乱君臣之义者无此矣。凡吾所谓为此者,以明君臣之义,非从易也。且夫委质而事人,而求弑之,是怀二心以事君也。吾所为难,亦将以愧天下后世人臣怀二心者。”
居顷之,襄子当出,豫让伏所当过桥下。襄子至桥而马惊。襄子曰:“此必豫让也。”使人问之,果豫让。于是赵襄子面数豫让曰:“子不尝事范中行氏乎?知伯灭范中行氏,而子不为报仇,反委质事知伯。知伯已死,子独何为报仇之深也?”豫让曰:“臣事范中行