平家物语冒头部分 日语原版 还有现代日语解释 中文解释 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:40:07

只园精舎の钟の声、
诸行无常の响有り。
沙罗双树の花の色、
盛者必衰の理をあらはす。
おごれる人も久しからず、
唯春の夜の梦のごとし。
たけき者も遂にはほろびぬ、
偏に风の前の尘に同じ。

只园精舎の钟の音には、诸行无常すなわちこの世のすべての现象は绝えず変化していくものでという响きがある。沙罗双树の花の色は、どんなに势いが盛んな者も必ず衰えるものであるという道理をあらわしている。世に栄え得意になっている者も、その栄えはずっとは続かず、春の夜の梦のようである。势い盛んではげしい者も、结局は灭び去り、まるで风に吹き飞ばされる尘と同じようである。

中文有无数个版本,选了一版较为常见的:

只园精舍钟声响,
诉说世事本无常;
娑罗双树花失色,
盛者转衰如沧桑。
骄奢淫逸不长久,
恰如春夜梦一场;
强梁霸道终覆灭,
好似风中尘土扬。

PS:第一个字不是“只”,而是示补旁加一个“氏”,读qi(二声)。那个字摆渡上显示不出来。