日语找错

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 22:55:07
从日语文法方面和文章连贯性方面找错误,帮助修改的追加分数。
大学を経て、私は穏やかな人になった。视野がもっとひろくてふかくなった。日本语専门を习うと同时に、自分の全面的な能力を高めるために、独学でさまざまなことを勉强した。そして、事业とする仕事を探したいのだ。未来、企业に一生悬命ビジネスのやり方を学び、真剣に勤め、会社に価値を创造でき、人生の意义を実现しよう。

通过上大学,我成为一个成熟的人。视野也变得更加开阔起来,学习日语专业的同时,为了提高自己的総合能力,坚持自学,学习了各种各样的知识。而且,为了事业想找工作。未来,在企业里努力学习商务知识,认真工作,为公司创造价值,实现人生的意义。

你是不是想表达以上意思呢,但上面有好多不对的地方,下面是我参照汉语的意思,给你修改的:

大学を通じて、私は成熟になった。视野がもっと広くて深くなった。専门的な日本语を习うと同时に、自分が総合的な能力を高めるために、ずっと独学していてさまざまな知识を勉强した。そして、自分の事业のために仕事を探したい。未来、企业に入って一生悬命ビジネスのやり方を学び、仕事に励んで、会社に価値が创造できて人生の意义を実现しよう。

参考!

大学(での生活)を経て(通じて)、私は穏やかな人になった。视野がもっとひろくてふかく(ふかくは要らない)なった。日本语専门(専门は要らない)を习うと同时に、自分の全面的な能力を高めるために、独学でさまざまなことを勉强した。そして、事业とする仕事を探したいのだ。未来、企业に一生悬命(に)ビジネスのやり方を学び、真剣に勤め、会社に価値を创造でき、人生の意义(価値)を実现しよう(承认される)。

参考

大学を通っているうちに、私は穏やかな人になった。视野を広がれ、知识をふかく把握した。自分の全面的な能力を高めるために、日本语を専攻として习い、それと同时に、独学でさまざまなことを勉强した。そして、事务とする仕事を探したいのだ。未来、企业にビジネスのやり方を一生悬命に学び、真剣に勤め、会社に価値を创造できる、人生の意义を実现したい。

如果你是写履歴所、建议你用敬语和丁宁语

大学を経て、私が以前より落ち着くようになりました。物事に対する见方や考え方がもっと幅ひろくて深くなりました。日本语の専门を习うと同时に、あらゆる知识を吸収し、自らの能力を高めるために、いろんな分野に兴味を持ち、独学をし始めました。そして、社会贡献をするためにも就职したいと思います。将来、企业にて社会人として、仕事を覚え、一生悬命に働き、会社にとっても社会にとっても価値のある人间になりたいです。

大家没理解楼