翻译成英语:“顾客就是上帝”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 16:50:28
Thank you very much

customer first

Never say "NO" to your customer.
Customer is always right.

相信很少外国人会将上帝随便用来做这样的比喻,因为他们的确相信上帝这回事. 所以我们可以说 '我们不会向顾客说"不"'或者是 '顾客永远是对的."

英语里面没这说法的。
上帝就是上帝,上帝和顾客没关系。上帝在(西方)每个人的心中。
我们中国不信上帝,也就不要弄“顾客就是上帝”之类的英文了。如果实在要弄,考虑用“Client First"

有个god is a girl.
Customer is god.
client是客户,一般是强势,不宜表现对(弱势)顾客