高分求秀逗魔导士中Breeze的罗马发音及中文翻译的准确对照版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 13:35:20
RT,求秀逗魔导士中Breeze的罗马发音及中文翻译的准确对照版.
希望大家能帮忙总结下准确的对照版,分开的发音和翻译我都有,但无法跟每一句歌词对上号。
希望大家能帮下忙,小弟先谢谢各位大侠了。。。

林原めぐみ《Breeze》

作诗:有森聡美 作曲:佐藤英敏

歌词按日文,罗马音,中文顺,一些地方自译,错误莫怪。

高い空を 鸟になって飞びたい
takai sora wo tori ninatte tobi tai
鸟儿们想在高空中飞翔

遥か远い 希望を目指して
haruka tooi kibou wo mezashi te
遥远的希望是目标

见下ろしたら 小さな自分がいて
mioro shitara chiisa na jibun gaite
俯瞰之下 自己是如此渺小

ただ、がむしゃら 生きてるだろうか…
tada , gamushara iki terudarouka ...
只是不顾一切 要活下去

こんな风に今を 见つめる事出来るなら
konna kaze ni ima wo mitsu meru koto dekiru nara
此刻想在这样的风中看到发生的事

伤つく事もなく 明日も怖くない
kizutsu ku koto monaku ashita mo kowaku nai
不再受伤 也不再恐惧明天

风に乗って 梦の彼方へ飞んで行きたい
kaze ni notte yume no kanata he ton de iki tai
风吹过 想飞向梦想的彼岸

勇気と言う翼を付けて
yuuki to iu tsubasa wo duke te
展开的翅膀诉说着勇气

鸟になって 见下ろす心、 持ち続けたい
tori ninatte mioro su kokoro , mochitsuduke tai
想成为鸟儿那样 一直俯瞰心灵

リアルな日々に负けないよう…
riaru na hibi ni make naiyou ...
现实的每一天不会失败

険しい道 獣が选ぶように