关于诚信的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 23:54:00
“诚信”是无价的!作为企业一种无形资产,会牢牢地储蓄在广大的客户和消费者的心目中,成为企业运营取之不尽、用之不完的最有效的资本。一个行业和一个企业首先要讲的就是“信用”,不讲“信用”一切商业活动就无从谈起,尤其是当今中国,法制逐渐完善,经济逐渐迈向全球一体化,是不会接纳一个不讲信用的行业或企业参与竞争的。没有资格竞争,必然错过和浪费无数商机,所以现代的企业、企业家要树立良好的诚信观才能在竞争中取得胜利。

谁帮忙翻译下这段啊,急。。

"Integrity" is priceless! As a corporate intangible assets will be firmly in the majority of the savings to customers and consumers in mind, to become operational inexhaustible, with a never-ending of the most effective capital. A business and an industry first of all want to say that "credit" is not "credit" on all commercial activities out of the question, especially in today's China, the improvement of the legal system, the economy towards globalization, will not accept an Trust companies or industries to participate in the competition. Not eligible to compete, and will certainly be missed countless opportunities to waste, so the modern enterprises, entrepreneurs have to set a good view of faith in order to win the competition.

"Good faith" is priceless! As an enterprise of a intangible assets, the savings will be firmly in the vast customers and consumers in mind, an enterprise operating inexhaustible, using them could not finish