请仁兄仁姐帮忙翻译一下,千万别用在线翻译哟,太不准啦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 19:26:52
Pig iron produced in the blast-furnace is the raw material used in the manufacture of steel. Its conversion to steel involves a refining treatment in which sulphur and phosphorus are eliminated as far as possible, since these elements are deleterious to the mechanical properties of steel. As carbon, manganese and silicon in controlled amounts confer desirable properties on the steel, the object is to reduce the amount of them present in the steel, not to eliminate them completely.
The pot or crucible from which the process takes its name is made of specially selected fireclay and graphite; it weighs about 30 lb and has a capacity of about 80 lb of steel. It lasts only for about three heats. At first blister steel made by the cementation process was used as melting stock, but later Swedish wrought iron plus charcoal or pig iron to supply the blister metal stage.

Pig铁在原材料在钢的制造中使用的高炉-存在中生产.它的转换向钢涉及a,提炼处理在其中硫,因为这些原理是对钢的机械小道具有害的,和磷公亩只要可能,消灭的.当在受制的数额中碳,锰和硅把符合愿望小道具授与钢时,物件是要减少在钢中他们礼物的总量不要完全淘汰他们.过程为它的名字拿的壶或者坩埚从是用特别有选择的耐火土和石墨做成的;它重量是大约30磅和有一钢的大约80磅的容量.它够仅对于维持大约三热.被黏结过程制做起初水疱钢被使用作为融化股票,但是更已故瑞典人加工铁有利因素木炭或者生铁提供水疱金属舞台.

生铁生产高炉是原料用于制造钢铁。其转换为钢铁涉及炼油治疗中硫和磷消除尽可能,因为这些因素都是有害的力学性能钢材。碳,锰,硅的控制数额赋予可取的性能钢的目的是减少它们目前在钢铁,而不是完全消除。
盆栽或坩埚从该进程的名称是专门选定的粘土和石墨,它重约三零磅和有能力的八十磅钢。它仅持续了大约三场预赛。起初水泡钢所作的胶结过程中被用来作为熔化股票,但后来瑞典锻铁加木炭或生铁供应水泡金属阶段。

在这个高炉里生产的生铁是在钢的制造过程中使用的原料。 对钢的它的变换使一次精炼的处理卷入硫和磷被尽可能消除的, 因为这些元素对钢的机械特性有毒。 作为碳, 在控制的数量方面的锰和硅把合乎需要的特性给钢, 目标降低的总量他们在钢内给,而不是完全消除他们。
它的名字由特别选择的耐火粘土和石墨做成的过程采取的这只罐或者坩埚; 它重约30磅并且容量为大约80磅钢。 它只为大约3 热持续。 最初cementation 过程做的水泡钢被作为融化使用, 但是过后提供给水泡金属阶段的瑞典熟铁和炭或者生铁。注: cementation为名
(仅供参考)