美国俚语和美国英语的关系。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 01:17:13
美国俚语在美式英语中起到了一个怎样的作用。

其实,slang俚语就是乡巴佬或老百姓说的话,用习惯了就留了下来。

有次我的一个美国朋友说到shit,这个粗口是从德文中来的,原来40%的美国人来自于德国移民,移民带来的不少外语,成为了slang。

再说,赌博,驾车,性爱,体育的专用语,这类低俗但却常用的下里巴人的语言,最后往往成为了大家口头常用的俚语(用来比喻)。

俚语的优点就是形象,如果你去过拉斯维加斯,你就会对“hit the jackpot”有形象的了解,所指意思超过了仅仅是“中头彩”那么简单。

如果你喜欢棒球,你就更能明白“he just went to the second base”(上二垒),在不同场合的不同妙用。

如果你和美国朋友打扑克,你就知道“I am so busted”的确切意思(可惜的是在中文里没有确切翻译,我就暂译“我真他妈倒霉!(因为出局了)”)

用俚语优点就是轻松自然形象,缺点就是粗俗。
如果你总用GRE英语,你就会没有美国朋友,因为大家觉得你无趣,对你敬而远之。
如果你总说俚语,大家就觉得你没有文化层次。
俚语有时是人际关系的润滑油。所以俚语和formal English都是需要的。

就像方言和汉语一样