为什么中亚国家都叫******斯坦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 10:16:14

STINE和STAN是人的意思,斯坦是音译

绝大多数叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教

“斯坦”作为地名通名,多半与民族名称相结合

总而言之,“斯坦”的含义,大抵不外“地区”、“省(区)”、“国家”几种

斯坦在他们的语言中是地区的意思,由于他们原先都是苏联的,名称本不带“斯坦”苏联解体独立后,名称后便加了“斯坦”二字

是翻译的结果

中亚的这些国家多是伊斯兰国家,语言中的一致性明显。

跟他们的信仰有关~~~

音译

STINE和STAN是人的意思,斯坦是音译。

有人说“斯坦”是伊斯兰国家的意思,事实上,是先有波斯语中的-stan,然后才是中亚地区的突厥化和伊斯兰化。虽然绝大多数叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教,但并非全都如此,比如“吐火罗斯坦”(那时候还没有伊斯兰教)。此外,还有“印度斯坦”(Hindustan,波斯语的写法是Hindostan)。而“斯坦”也绝非政治上的“国家”,它很多情况下指的只是一个大概的地理区域。比如“印度斯坦”,有时指的是印度北部说印地语的地方,有时又指整个印度次大陆,或者指印度这个国家(印度有个报就叫《印度斯坦时报》)。

巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语。它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其种的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义。这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的莫样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言。一般认为,它最初出于希伯来语。今天的巴勒斯坦,公元前3000年前为伽南人的住地。公元前12。13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人。但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思。由此可见,它原系指\"人\",而非指地。这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE, PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦。上述两种转写形式,原以