这里为什么用etre?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 17:37:09
1,L'ordinateur puet repondre aux les questions de touts sorte a la place de l'etre huamain.
2.Cette ville est reputee etre le paradis au monde.

这两句话里面的etre的用法怎讲?
谢谢!

1.l'etre huamain指人类,词典上就有,要关于用词典。
2.etre是不定式,这个城市被誉为:是人间天堂。相当于英语的to be.

1 L'ordinateur peut repondre aux les questions de touts sorte à la place de l'être humain.

‘电脑能够替人类解决回答所有的问题’
其中的être humain算作一个词组,指人类,这里如果一定要说être的意思的话,应该是“存在,生物”这样的意思。

2.Cette ville est reputée être le paradis au monde.
这个城市有“人间天堂的”美誉。
其中的être说实话,真的不知道具体是什么用法,,,但是感觉上貌似在这里代替了comme。整句翻译起来如上。

能力有限,希望能有一定的帮助~

我觉得楼上说的有道理
其实 etre就是英语里的be
如果第一句改成L'ordinateur puet repondre aux les questions de touts sorte de l' huamain.这样也对哦
所以我想是不是因为a la place(在。。。的位置上) 在这里需要后面etre做搭配吧。就是:在(做为)人类的位置上

第二句Cette ville est reputee etre le paradis au monde.

这个城市以 是“人间天堂”而闻名。etre 就是 是 的意思