帮我翻译一个句子,解释一下hit的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 06:53:11
Among those, 52 percent said they would rather give up their morning caffeine hit than lose their Internet connection.
注意,特别解释一下其中hit在文中的意思。

在这些人中,52%的受调查者表示他们宁可放弃早上的咖啡时光,也不愿意把自己的电脑从互联网上断开。
Hit:时光,机会。

在被调查者中,有52%的人更愿意上网冲浪而宁愿放弃早晨咖啡因所带来的冲击.

hit在这里可以翻译成冲击,意思等同与吸引或者诱惑.

在这些人中,52%的人说宁愿放弃早上的咖啡, 也不愿意放弃上网。

中文翻译就是这样,我没有直译,直译的话 caffeine hit 应为“咖啡因补充”,对西方人而言,早晨的咖啡是一天能量的补充,喝了这杯咖啡后,体力才会振奋起来,这里的hit你可以联系语境感觉和文化背景理解下。

在这些人中,百份之52的说他们宁愿放弃早上的咖啡瘾也不愿失去他们网上的连接。

Hit 在这里只能是指“瘾”