“好戏上场”翻译成英语怎么说?Business?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 16:46:40
RT,在线等答案,谢谢
我要的是越简短越好,短语我不需要了,我要的是词组,有吗,Eminem有首歌就叫business翻译成好戏上场,但我查字典都查不到,有其他的单词或词组吗?

就是business
这是英语俚语 跟一般的正式英文有很多差别
像dick 一般都是名字迪克的意思 但是在俚语里时阴茎的意思
很多俚语的表达在教科书里时学不到的 多去听听HIPA就是hip-pop 和rap 你会学到很多

Now the show begins!

A good show will be put on !

原意"好戏上场"来说, 最简单直接的表达方法就是Showtime!

其实是It's showtime!(歌词里有)的省略,
也可以用Good Play 或者 Good Show! 不过后2者有点文绉绉的.

我看了下Eminem这首歌的歌词,说实话,我对RAP不太感冒....
我理解的大致意思应该是Eminem抒发了一种对HIP POP现状和自己遭遇的一种不满吧,这张专辑<Eminme the show>刚好也是他有点名气时候推出的.
歌词一开始就以演出开始为背景,提到今天好戏主角的名字就是Marshall,也就是
Eminem的本名,Marshall Mather.
歌词里面用了很多比喻讽刺,用到Business的原因就是里面重复的那段:
Let's get down to business. 让我们言归正传吧

恕才疏学浅,有些意思只能意会不可言传, 呵呵....

(Dre) Marshall... sounds like an S.O.S
(Eminem) Holy wack un-lyrical lyrics Andre, your fuckin' right-
(Dre) To the rapmobile...Let's go
(Background) Marshall!
(Background) Marshall!
(Eminem) Bitches and gentlemen, its showtime! Hurry hurry, step right up
Introducing the