分析一句英文的成分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 14:03:45
It is very likely that people will never come to the same conclusion on this controversial issue due to their different experiences and conflicting values , and public awareness of the various dimensions of this issue will certainly contribute to a thorough understanding of this problem.

就是这个句子的成分分析,越详细越好!

译文:“很可能 , 人们在具有争议性的论点上,将永远不会得出同样的结论,因为他们的经验和争论的价值不同,而且这个论点不同尺度的公共意识流,将会对此问题的彻底的理解起一份作用。“
1. It is ..that = 插入语;
2. people ...conclusion =主句(1); on ..issue =限定条件状语;
due to ...values = 原因状语;
3。 , and ...problem = 与主句(1)并列的另一主句。

非常有可能.人们对此争议性的问题永远不会达成共识,因为他们有不一样的经验和相互冲突的价值观,但是,人们对本议题不同层面的体认将有助於对本问题的彻底理解。

这个句子是由两个(独立完整的句子)所组成:
1. It is very likely that people will never come to the same conclusion on this controversial issue due to their different experiences and conflicting values

2. public awareness of the various dimensions of this issue will certainly contribute to a thorough understanding of this problem.

就是用AND将两个独立又完整的句子组成为一个句子。
注意,这个AND是解释为:但是

先来说翻译。由于人们在这个有争议性的问题上的不同的经验和冲突的价值观,他们不可能在这个问题上达到共识。而且在这个问题上各种不同的公共意识维度也必然形成一个对这个问题的彻底的理解。
这个句子总体来说是有2个并列的独立句子组成,用逗号和and连接。 前半部分是一个强调句型, it is ...that. Due to 表示原因。后半部分相对简单就是主谓宾形式。