帮忙翻译两段句字

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 02:33:38
互联网也是一个面向公众的社会性组织。世界各地数以万计的人们可以利用互联网进行信息交流和资源共享。而又有成千上万的人自愿地花费自己的时间和精力蚂蚁般地辛勤工作,构造出全人类所共同拥有的互联网,并允许他人去共享自己的劳动果实。互联网反映了人类所共赏的无私精神,互联网也使人们学会如何更好地和平共处。
互联网是人类社会有史以来第一个世界性的图书馆和第一个全球性论坛。任何人,无论来自世界的任何地方,在任何时候,他(她)都可以参加,互联网永远不会关闭。而且,无论你是谁,你永远是受欢迎的。你不会由于不同的肤色、不同的穿戴、不同的宗教信仰而被排挤在外。在当今的世界里,唯一没有国界、没有歧视、没有政治的生活圈属于互联网。通过网络信息的传播,全世界任何人,不分国籍、种族、性别、年龄、贫富,互相传送经验与知识,发表意见和见解。
互联网是人类历史发展中的一个伟大的里程碑,它正在对人类社会的文明悄悄地起着越来越大的作用。也许会像瓦特发明的蒸汽机导致了一场工业革命一样,互联网将会极大地促进人类社会的进步和发展。
所以更好的了解和研究互联网的特点和发展趋势有着现实的意义。

___________________________________________

请帮忙翻译一下,在线等,定重谢!

Internet is a public-oriented social organizations. Tens of thousands of people around the world can use the Internet for information exchange and sharing of resources. And there are tens of thousands of people voluntarily spend their time and energy for their hard work like ants, the structure of all mankind by a common Internet and allow others to share the fruits of their labor. Reflects the Internet of All human beings are selfless spirit of the Internet also make people better learn how to live together peacefully.

The Internet is the first in the history of human society world-wide library and a global forum. No one, no matter from anywhere in the world, at any time, he (she) can take part, the Internet will never be closed. Moreover, no matter who you are, you are always welcome. You will not be because of different color, different wear and different religious beliefs have been squeezed out. In today's world, not only national boundaries, no discrimination,