求翻译giant on the move

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 05:55:06
What has kicked India's pace up a gear is its ongoing economic revivial. Under Vajpayee, the so-called second-phase market reforms are completing the unleashing of India's long-shack-led economy. It is happening so fast some believe India may overtake China. It has many advantages, like facility in English. 'Our strength compared to China is that more Indians know English, the international language ,'says power minister R.Kumaramangalam. 'so we have a greater reach ' That means a lot in this dotcom age. Says Vinod Mehta, editor of the Delhi-based newsweekly Outlook:'If you come here as a businessman, you can hire everyone---your accountants, lawyers and so on. If you go to China, you must take the whole lot with you'

印度的经济高速发展。在所谓瓦杰帕伊市场改革下,印度顺利完成康明斯的long-shack-led经济目标。这是发生得如此之快以至于有人相信印度有超越中国的可能。它具有许多优点,如运用英文。“我们的优势是比中国有越来越多的印第安人懂国际语言--英语,'能源部长R.Kumaramangalam说;“所以我们可以更快的达到网络时代的水平。”周末新闻国际版的编辑说:“如果你来到这里,作为一个商人,你可以雇佣每个人————你的会计师、律师等。如果你到中国来,就必须带上一套运作班子。”

什么踢了齿轮的印度的步幅它持续经济revivial。 在Vajpayee之下,所谓的另一个状态的市场改革完成解开印度的长棚子被带领的经济。 它发生,很快速一些相信印度也许追上中国。 它有许多好处,象设施用英语。 ‘我们的力量与中国比较是更多印地安人懂英语,国际语言, ‘R.Kumaramangalam说力量部长。 ‘如此我们有那更加了不起的伸手可及的距离’手段很多在这dot-come年龄。 编辑说Vinod Mehta,基于德里的newsweekly外型的:‘如果您来这里作为商人,您能聘用大家---您的会计,律师等等。 如果您去中国,您必须采取与您的全部’