急求英语译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 09:22:59
请帮忙翻译,今天晚上就要,谢谢了。三十年前,刘桂仙绝对不会想到自己竟然成了改革开放的标志性人物——她只是开了家饭店而已。最开始,饭店里只有12个座位,以今天的标准看来,那时的菜品可说是少之又少。在那个大家还不知道何谓“出去吃饭”,不管在哪里都很难弄到食物的年代,悦宾饭店的开张称得上是个大新闻。
如今的她已经76岁了,虽然身体日渐虚弱,但她作为中国个体餐饮业第一人的名声依然如旧。谈到自己对改革开放做出的贡献,刘桂仙的态度谦虚低调。“我确实有创造历史的感觉,但我的本意从来都不是这个,”她说,“我只是想做点对国家有用的事情——另外自己再赚点钱。

30 years ago, Liu Xian will never think of their own reform and opening-up has become a landmark figure - she just opened the hotel only. At the beginning, the hotel has only 12 seats to today's standards, then the dishes can be said to be few and far between. That we do not know what is meant by "out to dinner," no matter where it is very difficult to get food era, Yue Bin called the opening of the hotel is a big news.
Now she has a 76-year-old, though increasingly frail body, but she as a Chinese restaurant in the first individual's reputation remains as the old. Speaking on the reform and opening-up and make their own contribution, Liu Xian modest low-key attitude. "I do have the feeling of making history, but my intention has never been this," she said, "I just want to point to the country of useful things - other retraining their own money.

s

Thirty years ago, Liu Xian will not even think of themselves become a symbol of reform