下面的文字帮忙白话一下、

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 23:40:20
我 有见过我吧? 撞面于哪地 尚在调查
我 我走失了吧? 但是失落何地 谁能回话
得 孤单会认得我 和沉默俩躺卧
日子给洗刷 思想给折磨
我愿守在原地 再度找我
曾经 将一颗心埋在这地 残留回忆献技
这凶器 太锋利 身心亦分离
留下传记 无剧情讲心死
你 你说你爱我吧? 我会否接受 尚落力调查
我 走失了吧? 但是失落何地 谁人能回话
请 收起这份牵挂 无能力接收下
没空位摆放簇新的爱情 某段失落情话 结下疮疤
如果 将一颗心投入禁地 仍然埋首献媚
这凶器 太锋利 不适合嬉戏
留下传记 由剧情讲心死
寻觅自我传记 随剧情
终 枯死

看来是歌词,有押韵。大致意思可能是:

我,肯定有人见过我吧?但在哪里碰面的,仍在调查
我可能走失了吧?但我失落到哪个地方,谁能回答
得了 孤单会认识我 和那沉默一起躺卧着
日子被洗刷了 思想被折磨了
我愿意守在原来的地方 再一次找寻我自己
以前 将一颗心埋葬在这个地方 只有残留的回忆在为我献技
这凶器 太锋利了 我的身心也被其分离了
留下了一些传记 却没有剧情描述关于心死这一段
你 如若你说爱我吧?我会不会接受 只能费力地调查
我 走失了吧?但我失落到哪个地方,谁能回答
请收起这份牵挂吧 我已经无力接受了
再也没地儿摆放如新芽般的爱情 某段曾经的爱情已经在我心结下了伤疤
如果将一颗心落入了不可闯入的禁地 仍然埋头献媚打情
那这会像凶器 太锋利了 不适合嬉戏玩耍凶器的
留下传记 让剧情讲述心死的过程
寻觅自己的传记 随着剧情
终究要像老树那样枯死
(稀释了一下原文,但具体说了些嘛,咱也糊涂了)

要把诗人所写的有感而发的诗白话的话,就如同把中国的古诗用英文翻译了一样,这样就会失去它原来所代表的意义。

已经是白话了...
LZ是要怎么个翻译法?