关于 叶慈的诗
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 11:25:01
而我,是如此贫困,
只拥有梦……
我将我的梦,摊在你的脚下……
请轻轻踩……
因为,你正踩在我的梦上……
这段文字出自叶慈的那首诗,那部作品?
只拥有梦……
我将我的梦,摊在你的脚下……
请轻轻踩……
因为,你正踩在我的梦上……
这段文字出自叶慈的那首诗,那部作品?
更流行的译法 叫叶芝 威廉·巴特勒·叶芝
他渴望拥有天堂的锦缎
W·B·叶芝
倘若我能拥有天堂的锦缎,
以金色与银色的流光织就,
用夜的深蓝,昼的浅淡
和一片柔和的暗黑嵌绣,
我会把它轻铺在你的脚下:
可是我,一无所有,除了梦;
于是我把梦铺在你的脚下;
轻些儿踩,因为你踩着我的梦。
He Wishes for the Cloths of Heaven
William Butler Yeats
Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
1988
-------------------------------
叶芝诗歌中被引用最多的诗句是:
在人的至高光荣开始和结束之处思索;
说我的光荣就是我有过这样的朋友。
----叶芝 市立图书馆
《当你老了》是叶芝最为人熟悉的一首诗
◆袁可嘉译
当你老了 当你老了,头白了