英语颜色的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 06:34:30
请问java /cognac /saddle/ fudge/ beauty /palimino/ merlot /mocha这些词用于颜色时什么意思啊?
都没有人知道吗?
这些都是女包的颜色或图案的词。个人对一般的翻译还可以,但这些实在是有些懵了,像palimino是一种马,那用作颜色该指什么颜色呢?

cognac本是指法国的一种白兰地的名字,叫干邑白兰地,是法国的科涅克地区产的上等白兰地,如果要翻译成颜色的话,就是这种酒的颜色。我刚才查了一下白兰地酒的制作方法,应该是金黄色的。比如我们常用burgundy这种颜色, 这是法国产的一种红葡萄酒,就是那种红色了。
saddle马鞍棕
merlot 深红宝石色
mocha就是摩卡咖啡的那个颜色
楼楼,剩下的我实在是找不到了,但是我还是会努力帮你找的,帮你找了其他的一些颜色,看看你是不是用的上
pink 粉红色
salmon pink 橙红色
baby pink 浅粉红色
shocking pink 鲜粉红色
brown 褐色, 茶色
beige 灰褐色
chocolate 红褐色, 赭石色
sandy beige 浅褐色
camel 驼色
amber 琥珀色
khaki 卡其色
maroon 褐红色
green 绿色
moss green 苔绿色
emerald green 鲜绿色
olive green 橄榄绿
blue 蓝色
turquoise blue 土耳其玉色
cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色

navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色
aquamarine blue 蓝绿色
red 红色
scarlet 绯红, 猩红
mauve 紫红
wine red 葡萄酒红
purple, violet 紫色
lavender 淡紫色
lilac 浅紫色
antique violet 古紫色
pansy 紫罗兰色
white 白色
off-white 灰白色
ivory 象牙色
snowy white 雪白色
oyster white 乳白色
gray 灰色
charcoal gray 炭灰色
smoky