九寨沟翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:42:47
九寨沟四季景色都十分迷人。春时嫩芽点绿,瀑流轻快;夏来绿荫围湖,莺飞燕舞;秋至红叶铺山,彩林满目;冬来雪裹山峦,冰瀑如玉。
春:
春日来临,九寨沟冰雪消融、春水泛涨,山花烂漫,远山的白雪映衬着童话世界,温柔而慵懒的春阳吻接湖面,吻接春芽,吻接你感动自然的心境...... 这是多么美丽的季节,这是多么美丽的风景!
夏:
夏日,九寨沟掩映在苍翠欲滴的浓阴之中,五色的海子,流水梳理着翠绿的树枝与水草,银帘般的瀑布抒发四季中最为恣意的激情,温柔的风吹拂经幡,吹拂树梢,吹拂你流水一样自由的心绪。
秋:
秋天是九寨沟最为灿烂的季节,五彩斑谰的红叶,彩林倒映在明丽的湖水中。缤纷的落英在湖光流韵间漂浮。悠远的晴空湛蓝而碧净,自然自造化中最美丽的景致充盈眼底。
冬:
冬日,九寨沟变得尤为宁静,尤为充满诗情画意。山峦与树林银装素裹,瀑布与湖泊冰清玉洁、蓝色湖面的冰层在日出日落的温差中,变幻着奇妙的冰纹,冰凝的瀑布间、细细的水流发出沁人心脾的乐音。
九寨四时,景色名异,春之花草,夏之流瀑,秋之红叶,冬之白雪,无不令人为之叫绝。而这一切,又深居于远离尘世的的高原深处,在那片宁静得能够听见见人的心跳的净土融入春夏秋冬的绝美景色之中,其感受是任何人间语言都难以表白的。

Jiuzhaigou is very charming scenery seasons. When spring buds point light green, BaoLiu, Summer comes, namely WeiHu shade fly dance, Autumn red color to spread mountain, things;. Winter snow mountains, wrapped to ice.
Spring:
Spring comes, jiuzhaigou melting snow mountain, functional and at the mountains, snow brightly against the fairy tale world, gentle and lazy ChunYang kiss kiss, pick up the trees, kiss you touched natural state of mind... this is a beautiful season, which is a beautiful scenery!
Summer:
In the summer, the thick shade, CangCuiYuDi of colored water with green haizi, combing with the silver shade branches, the waterfall in the four seasons of expressing the tender passion, adjourn the wind blowing, the believers as free flowing on your mind.
Cho:
Autumn is the season of splendid jiuzhaigou, five CaiBan Lan red leaves, reflected in the bright color Lin lake. Vaguely discern between floating in the lake LiuYun. Blue skies and stretches