高手们帮我把两个句子翻译成日语吧!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 17:34:56
1.怎样走过人生之路,关键在于我们如何看待现实中存在的人。
2.不少学生打工与其说是为了钱,到不如说是为了接触社会。
用标日中级上的语法就差不多了吧!谢谢!!
2.不少学生打工与其说是为了钱,到不如说是为了接触社会。
用标日中级上的语法就差不多了吧!谢谢!!
1 。どのように生活の道、是非、このキーは、人々はどのように存在する现実を参照してくださいにある。
2 、学生のお金のために働くというよりも、そのために手を伸ばすと言うのを良くするための数多く
1.人生の道をどうやって歩むことは、现実中に存在の人をどう思う次第である。
2.数少なくない学生たちのアルバイトは、お金のためと言うより社会接触のためである。
1.人生をどう歩み続けるのかは、现実の人间达をどう评価する事による。
2.大部の学生のアルバイトの目的はお金の为よりも、かえってこの社会を味见する为だというほうがいい。
1、人生の道はどう行くのか?大切なことは、现実の人をどう思っている?
2、沢山の学生はお金をために、アルバイトをすると言った、実际は社会に入るのです。
1、人生の道をどのように歩むか、一番大切なのは现実の中の人々をどう见るということである。
2、数多くの学生たちがアルバイトしているのは、お金のためだというより、むしろ社会に接触したいと思うからである。
1)どのように人生の道を歩きすぎることはわれわれどのように现実にいる人々を见る方法のいかんです。
2)たくさんの学生はアルバイトをしているのはお金のためというより早く社会に出るのがいいと思います。