关于《货殖列传》中两处句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 10:42:26
第一处:“而管氏亦有三归”中的“三归”,三家出版社给出的翻译分别为“三归台”、“三处封邑”、“三房妻子”,到底取哪一种呢?
第二处:“用贫求富,农不如工,工不如商,刺绣文不如倚市门”中的“倚市门”,《古文观止》中都翻译为“沿街叫卖商品”,但是成语字典中注明“倚门卖笑”的出处就是这里,那么解释就应当是“妓女生涯”,到底哪一个正确呢?请帮忙解决一下。

第一个,当为三处封邑,上网查了查,比较同意这个分析,你可以参阅一下:http://hi.baidu.com/%D6%D0%D1%A7%CE%C4%D1%D4%CE%C4%D1%A7%CF%B0%CD%F8/blog/item/53fdbad3f33de931960a166f.html

第二个,2个意思都有,只是《货值》里的意思是商贾之意,后来演变出妓女之意。

倚市门(倚市门)
亦省作“ 倚市 ”。 《史记·货殖列传》:“夫用贫求富,农不如工,工不如商,刺绣文不如倚市门。”案此有二解:(1)谓经营商业。 日 人 泷川资言 《史记会注考证》云:“刺绣文,工之事;倚市门,商之事。” 唐 白居易 《策林二·息游惰》:“劳逸既悬,利病相诱,则农夫之心,尽思释耒而倚市,织妇之手,皆欲投杼而刺文。”(2)谓娼妓卖笑。 宋 苏轼 《次韵僧潜见赠》:“公侯欲识不可得,故知倚市无倾城。” 清 纪昀 《阅微草堂笔记·滦阳续录三》:“往询二妇,皆呻吟不能起。其一本倚市门,叹息而已。”