关于中东地区的人名

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 02:37:44
这地区的人名和欧洲一样么?有没有什么起名的依据啊?大家谁能给提供点人名,多多益善啊,这些名字有没有什么含义或者是简称什么的

不一样
阿拉伯人的名字构成较长,其他中东国家的名字构成较简短
阿拉伯人姓名一般由三或四节组成,。第一节为本人名字,第二节为父名,第三节为祖父名,第四节为姓。如沙特阿拉伯前国王费萨尔的姓名是:费萨尔·伊本·阿卜杜勒·阿齐兹·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特。其中费萨尔为本人名,阿卜杜勒·阿齐兹为父名,阿卜杜勒·拉赫曼为祖父名,沙特为姓。正式场合应用全名,但有时可省略祖父名,有时还可省略父名,简称时只称本人名字。但事实上很多阿拉伯人,特别是有社会地位的上层人士都简称其姓。如:穆罕默德·阿贝德·阿鲁夫·阿拉法特,简称阿拉法特。加麦尔·阿卜杜勒·纳赛尔,简称纳赛尔。
阿拉伯人名字前常带有一些称号,如:埃米尔为王子、亲王、酋长之意;苏丹为君主、国王之意;伊玛姆是清真寺领拜人之意;赛义德是先生、老爷之意;谢赫是长老、酋长、村长、族长之意。这些称号有的已转为人名。

在阿文中al或el是冠词,伊本、本或乌尔德表示是“某人之子“,阿布或乌姆表示是“某人之父”、“某人之母”。称呼中这些词均不能省略。如艾哈迈德·本·贝拉,简称为本·贝拉。

阿文姓名用词,常具有一定含义。如:穆罕默德是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德是受赞扬的意思;哈桑是好的意思;阿明意为忠诚的;萨利赫意为正直的……等。

人名前缀和特殊称号
Abu 阿布(意为“某某之父”,汉译时作为名字中的一节来译,前后加隔点)
Al
冠词,省略不译
阿勒(意为“家族”,通常位于王室家族名前,与后面的家族名连在一起译出,不加隔点)
Ayatollah 阿亚图拉(什叶派高级神职人员的称号,汉译时作为名字中的一节来译)
bin 本(意为“某某之子”,位于本名与父名之间;汉译时作为名字中的一节来译,前后加隔点)
bint 宾特(意为“某某之女”,位于本名与父名之间;汉译时作为名字中的一节来译,前后加隔点)
Hajj 哈吉(去麦加朝圣过的穆斯林的称号)阿拉伯语:الحجّي‎
ibn 伊本(意为“某某之子”,位于本名与父名之间;汉译时作为名字中的一节来译,