求越南歌曲歌名及歌词翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 09:42:11
如题,歌曲就是 = =那个越南版神雕侠侣的一个女声独唱的插曲
http://hi.baidu.com/%C5%D6%B9%D9/blog/item/f7170e873fd3a42dc75cc314.html
这里可以看那个mv也可以听到这首歌,个人很喜欢这首歌~~~
哪位能大概给我说说歌名是什么,还有歌词的大意就行了,不用一句一句的翻译,机器翻译的坚决不给分,对于认真作答的好心人,俺会追加分数的,拜谢~~~~~~~~~~~~~~~

歌名:Tinh Theo Gio May

歌词:
Tình này trao về anh, trái tim em về với người
Dù thời gian dần qua, đổi thay ngoài thế gian
Tình muôn kiếp không hề phai, trao đến ai chung giấc mộng
Là nhân duyên trong giấc mơ hoài muôn kiếp.
Nhìn làn mây thật xa,hỏi mây bay về chốn nào
Tình yêu em và anh có như mây về chốn xa
Vì nhân gian bao buồn đau, nên gió mây bay khắp trời

歌名:Tinh Theo Gio May 情随飘云

歌词:
Tình này trao về anh, trái tim em về với người 爱情给了你,我的心有归宿
Dù thời gian dần qua, đổi thay ngoài thế gian 时间在流逝,世间多变幻
Tình muôn kiếp không hề phai, trao đến ai chung giấc mộng 万世轮回情不变,谁能共梦想
Là nhân duyên trong giấc mơ hoài muôn kiếp. 万世轮回共梦想枉只在梦魇中
Nhìn làn mây thật xa,hỏi mây bay về chốn nào 看天际行云,问行云的归属
Tình yêu em và anh có như mây về chốn xa 你我的情是否亦如行云有归宿
Vì nhân gian bao buồn đau, nên gió mây bay khắp trời 世间多愁苦,行云布满天
Về nơi đâu? Ơi gió mây xin ngừng bay. 何处是归宿,行云请留步
ĐK:
Tình yêu như áng mây cao, tình yêu như giấc chiêm bao 爱情犹如一朵高云,爱情犹如一觉梦想
Tình yêu chắp cánh bay theo gió m&acir