翻译 Often a target of bullies ,Wesley finds a way of make himself wedgie-proof.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 03:17:48

一楼是对的。
经常成为坏小孩(欺负)的目标,伟斯利找到了一种不让自己被扯内裤的方法。

bullies (bully) 是指(尤其学校里)总是欺负人的人。

wedgie是小孩子里出名的整人方法,具体方法是把手从背后伸到某人的裤子里,抓着他的内裤边,然后用力向上掀,目标是把内裤从后面套到头上去。

Wesley (渥斯利) 经常成为恶少们恶作剧的对象,他找到了一种办法不让别人把他的裤子掀起来。

Wesley经常被人欺负,他找到了一种能让自己站稳脚跟的方法。

P.S:说实话,我也不清楚后半句是不是对的,但是我的推测是:wedgie是指楔形后跟的女鞋,就当作是高跟了,proof against 的意思是:能防....; 能耐...; 能抗...,那么proof就有抵抗的意思。所以就翻译成站稳脚跟了,希望有帮助吧。