中译韩,权当抛砖引玉,引各位高手出来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:40:40
这是一篇小说的一节:
我回家后的日子苦是苦,过得还算安稳。凤霞和有庆一天天打起来,我呢,一天比一天老了。我自己还没觉得,家珍也没觉着,我只是觉着力气远不如从前。到了有一天,我挑着一旦菜进城去卖,路过原先绸店那地方,一个熟人见到我就叫了:
“富贵,你的头发白啦”
其实我和他也只有半年没见着,他这么一叫,我才觉得自己老了许多。回到家里,我把家珍看了有看,看得她不知道出了什么事,低头看看自己,又看看背后,才问:
“看什么呀。”
我笑着告诉她:“你的头发也白了。 ”

我意译了^^^这个是文章所以用简体型

我回家后的日子苦是苦,过得还算安稳。
내가 집으로 돌아온후의 날든은 힘들었기도 하지만 그나마 온정적이였다.

凤霞和有庆一天天打起来,
봉하와유경이는 매일 싸우기만 한다..

我呢,一天比一天老了。
나는..하루하루 늙어가고..

我自己还没觉得,家珍也没觉着,
나는 아직 느끼지 못했고.가진이도 아직 느끼지 못 했다.

我只是觉着力气远不如从前。
나는 그냥 힘을 예전처럼 쓸수 없다는 걸 느꼈다.

到了有一天